Что такое бюро переводов?
Бюро переводов — это компания, которая занимается переводами на высочайшем уровне. В штате такой компании находится целый ряд всевозможных специалистов:
- переводчиков;
- дизайнеров;
- менеджеров;
- программистов.
Бюро осуществляет целый ряд переводческих услуг на высочайшем уровне, например:
- обычных текстов;
- технических характеристик различных устройств, инструкций и чертежей;
- устаревших документов;
- устный перевод.
Какое бюро переводов можно назвать хорошим?
При выборе агенства следует обращать внимание на такие факторы:
- отзывы о компании и время их работы на рынке;
- штат сотрудников и их профессионализм;
- соответствие стоимости услуг их качеству;
- возможность работы если не со всеми языками, то как минимум с самыми популярными;
- возможность сотрудников осуществлять переводы не только в пределах города или страны, но и заграницей(речь о командировочных поездках);
- соблюдение конфиденциальности при желании клиента;
- наличие всех необходимых документов и сертификатов;
- спектр предоставляемых услуг.
Какой работ самый дорогой и востребованный?
Как уже было сказано выше, бюро может осуществлять как письменный, так и устный перевод. Цены на устный перевод значительно выше, чем на письменный, это обусловлено несколькими факторами:
- во время устного перевода специалист должен находиться прямо возле клиента, или же быть с ним на связи через всевозможные программы, например Скайп;
- устный перевод подразумевает быстрый и точный перевод в режиме реального времени, а это значит, что такие услуги может оказать только настоящий профессионал своего дела;
- услуги устного перевода на непопулярные языки сможет оказать далеко не каждый специалист.
Какие бывают виды устного перевода? В чем разница?
Устный перевод можно разделить на два подвида:
- последовательный;
- синхронный.
Последовательный перевод осуществляется сразу после фразы выступающего, а синхронный параллельно речи человека. Таким образом, переводчик должен настолько хорошо знать язык, чтобы без доли размышлений и сомнений выдавать точный перевод каждой фразы, которую он услышит. Это требует невероятного профессионализма и опыта, поэтому и стоимость таких услуг довольно высока, а сам устный перевод очень востребован на таких мероприятиях:
- переговоры и бизнес-встречи;
- собеседования;
- всевозможные семинары и лекции;
- командировки;
- совещания(в том числе и онлайн);
- конференции;
- выставки;
- работа с адвокатами;
- судебные разбирательства.